Anthony Pym’s interviews with translation scholars
Sherry Simon delivers a lecture at the Bibliothèque et archives nationales du Québec, in French and English, on the multilingual heritage of Montreal. This was a multimedia event, with special graphics designed to highlight the theme: the flow of language in the city.
Sherry Simon – Language Traffic: Translating Across Urban Space
Sherry Simon Faculty Lecture - NSTS 2017
Edwin Gentzler, 'Centering Translation'
Edwin Gentzler, 'Centering Translation'
Andrew Gillies explains the use of symbols in the video below:
Source: A Word In Your Ear
Symbols: dos and don'ts
This film explains why we use symbols in the first place; what you might want to replace with symbols; and how to use symbols effectively.
Andy Gillies is interpreter trainer and coordinator of AIIC training.
For more reading tips on conference interpreting you can follow Andy Gillies on Goodreads where he highlights a number of books for student interpreters and their trainers. They include books about consecutive and simultaneous interpreting, translation, as well as books about language and language learning that he considers could useful for conference interpreters.
Lawrence Venuti talks about translation studies today
Internationally renowned theorist, author and translator Lawrence Venuti introduces the foundations of Translation Studies, explains his own route into academia, and discusses where the subject is heading.
How did you get into translation studies and why?
What is exciting about translation studies today?
What have been the major trends and developments over the past few years?
Where do you see the subject heading/ what future directions can you envisage?
More from Lawrence Venuti
The PEN Ten interview with Lawrence Venuti:
Podcast with Montana Ray and Lawrence Venuti
The following interview with Lawrence Venuti took place at an international conference held on 24-26 May 2012 at the University of Tallinn in Estonia. The theme of the conference was “Translating Power, Empowering Translation: Itineraries in Translation History.” The interviewers were Katiliina Gielen, Lecturer in the Department of English of the Institute of Germanic, Romance and Slavonic Languages and Literatures at the University of Tartu and Daniele Monticelli, Head of the Department of Romance Languages and Cultures and Associate Professor of Italian Studies and Cultural Semiotics at the University of Tallinn.
Here is a short memoir by Lawrence Venuti, published in Exchanges, the journal of literary translation: http://exchanges.uiowa.edu/m-moires-of-translation
Here is a short essay by Lawrence Venuti about translating a modern Catalan writer: http://www.asymptotejournal.com/article.php?cat=Criticism&id=55&curr_index=&curPage=search
Lawrence Venuti in conversation at the University of Minnesota:
Sandra Hale Video Lecture
Three exclusive videos covering key areas of translation studies by experts based at the University of Leeds
Jeremy Munday, 'An Introduction to Translation Studies'
Jeremy is a Professor of Translation Studies and the author of Introducing Translation Studies.
Gracie Peng, 'An insider's view to interpreting'
Gracie is Lecturer in Interpreting and Translation, as well as Director for International Recruitment.
Alina Secară, 'Audiovisual Translation'
Alina is Programme Director, MA Audiovisual Translation Studies and Teaching Fellow in Audiovisual Translation Studies. Alina mentions http://ecolore.leeds.ac.uk/
Becoming a Translator, video interview July 2012
Michael Cronin delivers a lecture entitled “La ville: zone de traduction” (in French) at Concordia University.
Susan Bassnett speaking at Swansea University, ‘The Author-Translator in the European Literary Tradition’, 2010.
For other videos from this conference, please see here http://www.author-translator.net/videos.html
Interview with Susan Bassnett from Translation (carried out by Siri Nergaard)
Translation is an international, peer-reviewed journal published by scholars representing a transdiscilinary perspective on translation in collaboration with the Nida School of Translation Studies. The journal's paper version is biannual and comes out in summer and winter, while the journal online http://translation.fusp.it is continously updated with a wider content and space for debate.